Tłumaczenie filmów i programów telewizyjnych, lokalizacja filmów i programów telewizyjnych, rozrywka, tłumaczenie seriali telewizyjnych, tłumaczenie filmów, lokalizacja seriali telewizyjnych, lokalizacja filmów, tłumaczenie napisów, tłumaczenie dubbingu
●Profesjonalny zespół w dziedzinie filmu, telewizji i mediów
Firma TalkingChina Translation stworzyła wielojęzyczny, profesjonalny i stały zespół tłumaczy dla każdego stałego klienta. Oprócz tłumaczy, redaktorów i korektorów, posiadających bogate doświadczenie w branży medycznej i farmaceutycznej, zatrudniamy również recenzentów technicznych. Posiadają oni wiedzę, doświadczenie zawodowe i tłumaczeniowe w tej dziedzinie i są odpowiedzialni głównie za korektę terminologii, rozwiązywanie problemów technicznych i technicznych zgłaszanych przez tłumaczy oraz nadzór techniczny.
Zespół produkcyjny TalkingChina składa się ze specjalistów językowych, gatekeeperów technicznych, inżynierów lokalizacji, kierowników projektów i pracowników DTP. Każdy członek zespołu posiada wiedzę specjalistyczną i doświadczenie branżowe w obszarach, za które odpowiada.
●Tłumaczenia komunikatów rynkowych i z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez rodzimych tłumaczy
Komunikacja w tej dziedzinie obejmuje wiele języków na całym świecie. Dwa produkty TalkingChina Translation: tłumaczenia komunikacji rynkowej i tłumaczenia z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez rodzimych tłumaczy, odpowiadają na tę potrzebę, doskonale rozwiązując dwa główne problemy związane z efektywnością językową i marketingową.
●Przejrzyste zarządzanie przepływem pracy
Przepływy pracy w TalkingChina Translation są konfigurowalne. Są one w pełni transparentne dla klienta przed rozpoczęciem projektu. Wdrażamy przepływ pracy „Tłumaczenie + Edycja + Recenzja techniczna (treści technicznych) + DTP + Korekta” dla projektów z tej dziedziny, a do ich realizacji wymagane jest korzystanie z narzędzi CAT i narzędzi do zarządzania projektami.
●Pamięć tłumaczeniowa specyficzna dla klienta
TalkingChina Translation tworzy dla każdego długoletniego klienta z branży dóbr konsumpcyjnych ekskluzywne przewodniki stylistyczne, terminologię i pamięć tłumaczeniową. Chmurowe narzędzia CAT służą do sprawdzania niespójności terminologicznych, zapewniając zespołom współdzielenie korpusu specyficznego dla klienta, co przekłada się na większą wydajność i stabilność jakości.
●CAT w chmurze
Pamięć tłumaczeniowa realizowana jest za pomocą narzędzi CAT, które wykorzystują powtarzalne korpusy w celu zmniejszenia nakładu pracy i zaoszczędzenia czasu. Umożliwia to precyzyjną kontrolę spójności tłumaczenia i terminologii, zwłaszcza w przypadku projektów wymagających jednoczesnego tłumaczenia i edycji przez różnych tłumaczy i redaktorów, co gwarantuje spójność tłumaczenia.
●Certyfikacja ISO
TalkingChina Translation to doskonały dostawca usług tłumaczeniowych w branży, który uzyskał certyfikaty ISO 9001:2008 i ISO 9001:2015. TalkingChina wykorzysta swoją wiedzę i doświadczenie zdobyte w ciągu ostatnich 18 lat, obsługując ponad 100 firm z listy Fortune 500, aby pomóc Ci skutecznie rozwiązać problemy językowe.
●Poufność
Poufność ma ogromne znaczenie w branży medycznej i farmaceutycznej. TalkingChina Translation podpisze z każdym klientem „Umowę o zachowaniu poufności” i będzie przestrzegać ścisłych procedur i wytycznych dotyczących poufności, aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkich dokumentów, danych i informacji klienta.
Firma Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd., wcześniej znana jako Wang Ge Miaomei Studio, została założona w 2016 roku. Zajmuje się głównie oryginalnymi recenzjami filmów i programów telewizyjnych, a jej działalność pomocnicza obejmuje promocję filmów i seriali. W ciągu zaledwie jednego roku z sukcesem dopracowała film „Wukong Nao Movie”. Do tego doszlifowała kilka znanych filmów, takich jak „Diao Chan's Movie” i „Tang Commander's Movie”. Wyprodukowała również reklamy popularnych filmów, takich jak „Samurai God Order”, „Manslaughter” i „Late Night Canteen”. Jako znana osoba medialna uczestniczyła w premierze filmu Zhang Yimou „One Second”.
Obecnie firma ma ponad 100 kont, a łączna liczba odtworzeń w całej sieci przekroczyła 80 miliardów. Fani Douyin przekroczyli 100 milionów, a liczba odtworzeń przekroczyła 40 miliardów. Big Fish, Toutiao, NetEase itp. zdobyli nagrody i znaleźli się na szczycie listy. Wśród nich „Meow Girl Talking Movie” znalazł się na szczycie listy rozrywkowej, a film Diao Chan, film Wukonga i film Tang Slinga należą do kategorii Douyin Movies. Największe konto w regionie ma łączną liczbę odtworzeń wynoszącą prawie 6 miliardów.
Obecnie firma Tangneng Translation Service oferuje głównie korekty tekstów przetłumaczonych komputerowo na język chiński z angielskiego, a krótkie komentarze wideo są redagowane przez człowieka po przetłumaczeniu ich na język angielski.
Spółka Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. została założona w 2005 roku i od 26 października 2010 roku jest notowana na giełdzie GEM w Shenzhen. Stała się największą chińskojęzyczną grupą filmowo-telewizyjną notowaną na giełdzie w Chinach, której główną działalnością jest tworzenie treści filmowych i telewizyjnych.
W kwietniu 2021 roku firma Tangneng Translation Co., Ltd. nawiązała współpracę z Huace Film and Television, wiodącą firmą w branży filmowej i telewizyjnej, w celu zapewnienia tłumaczenia i korekty napisów do filmów dokumentalnych. Wśród obsługiwanych języków znajdują się chińsko-portugalski i chińsko-francuski.
20-letnia działalność Ogilvy w Chinach, od pierwszej czarno-białej reklamy prasowej po współczesne prace, Grupa Ogilvy została założona przez Davida Ogilvy'ego w 1948 roku i rozwinęła się w największą grupę komunikacyjną na świecie. Jednym z jej zadań jest świadczenie pełnego zakresu usług komunikacyjnych dla wielu znanych na całym świecie marek.
Działalność Ogilvy Group obejmuje reklamę, zarządzanie inwestycjami medialnymi, komunikację indywidualną, zarządzanie relacjami z klientami, komunikację cyfrową, public relations i public affairs, wizerunek marki i logo, marketing farmaceutyczny i komunikację profesjonalną itp. Grupa Ogilvy posiada wiele spółek zależnych działających w różnych obszarach: takich jak Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (szczegóły w sekcji „Ogilvy Public Relations International Group”), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion itp. Od 2016 roku nasza firma współpracuje z Ogilvy Advertising. Ogilvy PR ma największe zapotrzebowanie na tłumaczenia (głównie komunikaty prasowe i briefingi).
TalkingChina Translation oferuje 11 głównych produktów w zakresie usług tłumaczeniowych dla przemysłu chemicznego, mineralnego i energetycznego, wśród których znajdują się: