Usługi tłumaczeniowe – Medycyna i Farmacja

Wstęp:

Globalny handel i świadomość ludzi w zakresie bezpieczeństwa życia i zdrowia wygenerowały dużą liczbę nowych usług medycznych i farmaceutycznych.


Szczegóły produktu

Tagi produktów

Słowa kluczowe w tej branży

Medycyna, sprzęt medyczny, kliniczny, zdrowie, rehabilitacja, biologia, nauki przyrodnicze, zdrowie, komórka, genetyka, inwigilacja, profilaktyka, genetyka, patologia, farmakologia, infekcja, wirusy, bakterie, szpitale, ekologia, zarodki, psychologia, opieka zdrowotna, Pielęgniarstwo , roszczenia z tytułu ubezpieczenia zdrowotnego, chirurgia plastyczna, fitness itp.

Mówiąc o rozwiązaniach Chin

Profesjonalny zespół w branży medycznej i farmaceutycznej

TalkingChina Translation utworzyło wielojęzyczny, profesjonalny i stały zespół tłumaczy dla każdego długoterminowego klienta.Oprócz tłumaczy, redaktorów i korektorów, którzy mają bogate doświadczenie w branży medycznej i farmaceutycznej, posiadamy także recenzentów technicznych.Posiadają wiedzę, przygotowanie zawodowe i doświadczenie tłumaczeniowe w tej dziedzinie, a ich głównymi zadaniami są korekta terminologii, odpowiadanie na problemy zawodowe i techniczne zgłaszane przez tłumaczy oraz pilnowanie technicznych granic.
Zespół produkcyjny TalkingChina składa się ze specjalistów językowych, opiekunów technicznych, inżynierów lokalizacji, kierowników projektów i pracowników DTP.Każdy członek posiada wiedzę i doświadczenie branżowe w obszarach, za które jest odpowiedzialny.

Tłumaczenie komunikacji rynkowej oraz tłumaczenia z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez tłumaczy rodzimych

Komunikacja w tej dziedzinie obejmuje wiele języków na całym świecie.Dwa produkty TalkingChina Translation: tłumaczenie komunikacji rynkowej i tłumaczenie z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez tłumaczy rodzimych odpowiadają w szczególności na tę potrzebę, doskonale odpowiadając na dwa główne problemy związane z językiem i efektywnością marketingową.

Przejrzyste zarządzanie przepływem pracy

Przepływ pracy w TalkingChina Translation można dostosować.Jest to w pełni przejrzyste dla Klienta jeszcze przed rozpoczęciem projektu.Dla projektów z tej dziedziny wdrażamy obieg „Tłumaczenie + Redakcja + Przegląd techniczny (pod kątem treści technicznych) + DTP + Korekta” dla projektów z tej dziedziny, przy czym konieczne jest wykorzystanie narzędzi CAT i narzędzi do zarządzania projektami.

Pamięć tłumaczeniowa dostosowana do potrzeb klienta

TalkingChina Translation ustanawia ekskluzywne przewodniki stylistyczne, terminologię i pamięć tłumaczeniową dla każdego długoterminowego klienta w dziedzinie dóbr konsumpcyjnych.Narzędzia CAT oparte na chmurze służą do sprawdzania niespójności terminologicznych, zapewniając, że zespoły dzielą się korpusem specyficznym dla klienta, poprawiając wydajność i stabilność jakości.

CAT oparty na chmurze

Pamięć tłumaczeniowa realizowana jest za pomocą narzędzi CAT, które wykorzystują powtarzalny korpus, aby zmniejszyć obciążenie i zaoszczędzić czas;potrafi precyzyjnie kontrolować spójność tłumaczenia i terminologii, zwłaszcza w projektach tłumaczenia symultanicznego i redagowania przez różnych tłumaczy i redaktorów, aby zapewnić spójność tłumaczenia.

Certyfikat ISO

TalkingChina Translation to doskonały dostawca usług tłumaczeniowych w branży, który przeszedł certyfikację ISO 9001:2008 i ISO 9001:2015.TalkingChina wykorzysta swoją wiedzę i doświadczenie w obsłudze ponad 100 firm z listy Fortune 500 w ciągu ostatnich 18 lat, aby pomóc Ci skutecznie rozwiązywać problemy językowe.

Poufność

Poufność ma ogromne znaczenie w branży medycznej i farmaceutycznej.TalkingChina Translation podpisze „Umowę o zachowaniu poufności” z każdym klientem i będzie przestrzegać ścisłych procedur i wytycznych dotyczących poufności, aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkich dokumentów, danych i informacji klienta.

Co robimy w tej domenie

TalkingChina Translation oferuje 11 głównych produktów do tłumaczeń dla przemysłu chemicznego, mineralnego i energetycznego, wśród których znajdują się:

Graficzny interfejs użytkownika urządzenia medycznego (GUI)

Treść strony internetowej/materiały marketingowe itp.

Instrukcja użycia (IFU)

Instrukcja obsługi i montażu

Raport dotyczący poważnych skutków ubocznych

Techniki chirurgiczne

Formularz zgody pacjenta

Raport z weryfikacji

Raport z badania klinicznego

Książki diagnostyczne i inna dokumentacja medyczna

Zezwolenie na badanie kliniczne

Publikowanie na komputerach stacjonarnych

Podsumowanie cech produktu

Etykiety i opakowania

Ulotka informacyjna dla pacjenta

Wyniki raportu pacjenta

Przegląd leków

Protokół badania klinicznego

Patenty i zgłoszenia patentowe

Skala i kwestionariusz jakości życia

Dzienniczek pacjenta i dziennik elektroniczny

Podręcznik badacza

Etykieta leku testowego

Protokół badania klinicznego


  • Poprzedni:
  • Następny:

  • Napisz tutaj swoją wiadomość i wyślij ją do nas