Usługi tłumaczeniowe – medycyna i farmacja

Wstęp:

Handel międzynarodowy i świadomość ludzi w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia życia przyczyniły się do powstania dużej liczby nowych usług medycznych i farmaceutycznych.


Szczegóły produktu

Tagi produktów

Słowa kluczowe w tej branży

Medycyna, sprzęt medyczny, kliniczna, zdrowie, rehabilitacja, biologia, nauki przyrodnicze, zdrowie, komórka, genetyka, nadzór, profilaktyka, genetyka, patologia, farmakologia, zakażenia, wirusy, bakterie, szpitale, ekologia, embriony, psychologia, opieka zdrowotna, pielęgniarstwo, roszczenia z tytułu ubezpieczenia zdrowotnego, chirurgia plastyczna, fitness itp.

Rozwiązania TalkingChina

Zespół profesjonalistów w branży medycznej i farmaceutycznej

Firma TalkingChina Translation stworzyła wielojęzyczny, profesjonalny i stały zespół tłumaczy dla każdego stałego klienta. Oprócz tłumaczy, redaktorów i korektorów, posiadających bogate doświadczenie w branży medycznej i farmaceutycznej, zatrudniamy również recenzentów technicznych. Posiadają oni wiedzę, doświadczenie zawodowe i tłumaczeniowe w tej dziedzinie i są odpowiedzialni głównie za korektę terminologii, rozwiązywanie problemów technicznych i technicznych zgłaszanych przez tłumaczy oraz nadzór techniczny.
Zespół produkcyjny TalkingChina składa się ze specjalistów językowych, gatekeeperów technicznych, inżynierów lokalizacji, kierowników projektów i pracowników DTP. Każdy członek zespołu posiada wiedzę specjalistyczną i doświadczenie branżowe w obszarach, za które odpowiada.

Tłumaczenia komunikatów rynkowych i z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez rodzimych tłumaczy

Komunikacja w tej dziedzinie obejmuje wiele języków na całym świecie. Dwa produkty TalkingChina Translation: tłumaczenia komunikacji rynkowej i tłumaczenia z języka angielskiego na język obcy wykonywane przez rodzimych tłumaczy, odpowiadają na tę potrzebę, doskonale rozwiązując dwa główne problemy związane z efektywnością językową i marketingową.

Przejrzyste zarządzanie przepływem pracy

Przepływy pracy w TalkingChina Translation są konfigurowalne. Są one w pełni transparentne dla klienta przed rozpoczęciem projektu. Wdrażamy przepływ pracy „Tłumaczenie + Edycja + Recenzja techniczna (treści technicznych) + DTP + Korekta” dla projektów z tej dziedziny, a do ich realizacji wymagane jest korzystanie z narzędzi CAT i narzędzi do zarządzania projektami.

Pamięć tłumaczeniowa specyficzna dla klienta

TalkingChina Translation tworzy dla każdego długoletniego klienta z branży dóbr konsumpcyjnych ekskluzywne przewodniki stylistyczne, terminologię i pamięć tłumaczeniową. Chmurowe narzędzia CAT służą do sprawdzania niespójności terminologicznych, zapewniając zespołom współdzielenie korpusu specyficznego dla klienta, co przekłada się na większą wydajność i stabilność jakości.

CAT w chmurze

Pamięć tłumaczeniowa realizowana jest za pomocą narzędzi CAT, które wykorzystują powtarzalne korpusy w celu zmniejszenia nakładu pracy i zaoszczędzenia czasu. Umożliwia to precyzyjną kontrolę spójności tłumaczenia i terminologii, zwłaszcza w przypadku projektów wymagających jednoczesnego tłumaczenia i edycji przez różnych tłumaczy i redaktorów, co gwarantuje spójność tłumaczenia.

Certyfikacja ISO

TalkingChina Translation to doskonały dostawca usług tłumaczeniowych w branży, który uzyskał certyfikaty ISO 9001:2008 i ISO 9001:2015. TalkingChina wykorzysta swoją wiedzę i doświadczenie zdobyte w ciągu ostatnich 18 lat, obsługując ponad 100 firm z listy Fortune 500, aby pomóc Ci skutecznie rozwiązać problemy językowe.

Poufność

Poufność ma ogromne znaczenie w branży medycznej i farmaceutycznej. TalkingChina Translation podpisze z każdym klientem „Umowę o zachowaniu poufności” i będzie przestrzegać ścisłych procedur i wytycznych dotyczących poufności, aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkich dokumentów, danych i informacji klienta.

Co robimy w tej domenie

TalkingChina Translation oferuje 11 głównych produktów w zakresie usług tłumaczeniowych dla przemysłu chemicznego, mineralnego i energetycznego, wśród których znajdują się:

Graficzny interfejs użytkownika (GUI) urządzenia medycznego

Treść witryny internetowej / materiały marketingowe itp.

Instrukcja użytkowania (IFU)

Instrukcja obsługi i instalacji

Raport o poważnych skutkach ubocznych

Techniki chirurgiczne

Formularz zgody pacjenta

Raport weryfikacyjny

Raport z badania klinicznego

Książki diagnostyczne i inna dokumentacja medyczna

Autoryzacja badań klinicznych

DTP

Podsumowanie funkcji produktu

Etykiety i opakowania

Ulotka informacyjna dla pacjenta

Wyniki raportu pacjenta

Przegląd leków

Protokół badania klinicznego

Patenty i zgłoszenia patentowe

Kwestionariusz skali i jakości życia

Dziennik pacjenta i dziennik elektroniczny

Podręcznik badacza

Etykieta leku testowego

Protokół badania klinicznego


  • Poprzedni:
  • Następny:

  • Napisz tutaj swoją wiadomość i wyślij ją do nas