Poniższa treść została przetłumaczona z języka chińskiego za pomocą tłumaczenia maszynowego, bez późniejszej edycji.
Po południu 26 marca 2026 r. na 2. piętrze wieży A w Lvjing NEO Mansion w dzielnicy Futian odbyło się 3. spotkanie 8. Walnego Zgromadzenia Członków Stowarzyszenia Patentowego w Shenzhen. Jako członek korporacyjny Stowarzyszenia Patentowego w Shenzhen, przedstawicielOddział TalkingChina w Shenzhenuczestniczył w spotkaniu.

Na spotkaniu pan Huang Zhanghui, przedstawiciel prawny Stowarzyszenia, przedstawił roczne sprawozdanie z działalności Stowarzyszenia za 2025 rok, a pani Zhao Lihong, przełożona Stowarzyszenia, przedstawiła roczne sprawozdanie finansowe za 2025 rok. Pan Song Liuping z Huawei Technologies Co., Ltd. wygłosił przemówienie prezesa, dzieląc się z przedstawicielami wszystkich członków swoimi spostrzeżeniami na temat najświeższych i najgorętszych tematów w dziedzinie własności intelektualnej.
Zwrócił uwagę, że z perspektywy władz publicznych i rozwoju przemysłu, przedsiębiorstwa powinny dostosować swój rozwój i strukturę własności intelektualnej do potrzeb rynku, zamiast zbaczać z kursu pod wpływem różnych pokus i zwodniczych wpływów. Konieczne jest ustanowienie rozsądnego krajowego mechanizmu płatności, aby przeciwdziałać nieracjonalnym międzynarodowym systemom opłat i obniżyć koszty. Opierając się na corocznej publikacji raportów z oceny wartości SEP, Shenzhen stanie się kluczowym centrum ekologicznym dla patentów niezbędnych do standardów (SEP). Przedsiębiorstwa, władze publiczne i dostawcy usług w całym łańcuchu usług własności intelektualnej powinni podjąć wspólne wysiłki, aby osiągnąć ten cel.
Tłumaczenie, będące nieodzownym elementem usług w zakresie własności intelektualnej w kontekście zagranicznym, stanowi dla chińskich wnioskodawców pierwszą drogę do wejścia na rynki zagraniczne, praktycznie równoważną z wtórnym opracowaniem patentu. Jakość tłumaczenia patentu bezpośrednio decyduje o jego ostatecznej wartości i zakresie ochrony. Korzystanie z profesjonalnych usług tłumaczeniowych w celu uniknięcia potencjalnych strat handlowych w przyszłości ucieleśnia fundamentalną wartość tłumaczenia w ochronie patentów w kontekście zagranicznym.
TalkingChina nawiązało serdeczną wymianę zdań z dziesiątkami uczestniczących przedsiębiorstw, agencji patentowych, kancelarii prawnych i partnerów branżowych. W obliczu panującej zaciętej konkurencji rynkowej, wszyscy uczestnicy podzielali pogląd, że w erze sztucznej inteligencji (AI) konieczne jest ciągłe doskonalenie kompetencji zawodowych i budowanie silnej pozycji w branży poprzez świadczenie wysokiej jakości usług.
Czas publikacji: 12 maja 2026 r.